Every Friday, we invite four historical figures to share the wisdom that allowed them to make their remarkable achievements.
매주금요일네명의위인들을초대해그들이괄목할만한성취를이를수있도록해준그들의혜안을들어봅니다.
Today, we have some great minds, including well-known inventors, a scholar, and the very first female Nobel prize winner joining us.
오늘우리는잘알려진발명가, 학자, 그리고최초의여성노벨상수상자를포함한위대한인물들을만납니다.
Please welcome our guests!
우리의손님들을환영해주세요!
Let's start by meeting two world-famous inventors, Jang Yeongsil from the Joseon period and Thomas Edison from the United States of America of the late nineteenth century and early twentieth century.
Both of you came up with a timely invention of necessary tools which brought a more convenient life to everyone.
두분다모든사람에게더편리한삶을가능케해준시기적절한필수적인발명품들을만드셨어요.
Mr. Jang, how did you do it?
장영실선생님, 어떻게하신거죠?
Jang Yeongsil: However difficult a task may have been, I just kept working until I found the answer.
장영실: 아무리일이어려워도저는해답을구할때까지끊임없는노력을했어요.
Since most people in Joseon engaged in agriculture, it was crucial to know the exact time and seasonal variations.
대부분의조선사람들은농업에종사했기때문에정확한시간과계절적인변화를아는것이중요했죠.
However, the Chinese calendar, which was used in Joseon at that time, was not consistent with the time and seasons of the Joseon.
그러나그당시조선에서쓰이던중국달력은조선의시간과계절과는맞지않았어요.
Thus I made such instruments as the honcheonui (a celestial globe) after observing the position of the Sun, the Moon, and the stars of the Joseon.
그래서저는조선의해, 달, 별의위치를관찰한후에혼천의와같은발명품을만들었어요.
I also kept thinking about how to make life easier for the people suffering from droughts and hunger, which was why I was able to invent the world's first rain measuring device, cheugugi, and Korea's first water-clock, jagyeongnu.
What it boils down to is one percent inspiration and ninety-nine percent perspiration.
핵심은1퍼센트의영감과99퍼센트의땀이에요.
Host: What do you mean by that?
사회자: 그게무슨말씀이시죠?
Thomas Edison: It means you should go through trial and error until you get what you want.
토마스에디슨: 그것은당신은원하는것을얻을때까지시행착오를겪어야한다는뜻입니다.
For example, in an attempt to find an affordable and efficient alternative for the material used in the previous bulb, I tried things from all over the world.
I tried approximately 6,000 materials from various fibers like cotton to metals until I finally found the proper one from Japan, which enabled the bulb to stay alight more than 40 hours.
Now, the next guests are two people who kept their chin up in every hardship, Marie Curie and Jeong Yakyong.
자, 다음손님들은매번어려울때마다용기를잃지않은두분입니다. 퀴리여사와정약용선생님입니다.
Please give them a warm welcome!
따뜻한환영을해주시기바랍니다!
Ms. Curie, you are the first and still the only female scientist ever who was awarded the Nobel prize in two different categories, physics and chemistry.
퀴리여사님, 당신은두개의다른분야인물리학과화학에서노벨상을수상한최초이자여전히유일한여성입니다.
Despite such outstanding success, I'm sure life was never easy for you, especially as an immigrant and a woman in the early 1900s.
Marie Curie: That's right. I had to fight against gender inequality.
마리퀴리: 맞습니다. 저는성불평등과싸워야했습니다.
At that time, it was almost impossible for women to go to university.
그당시에여성이대학에들어가는것은거의불가능했습니다.
Thus I had to leave my country, Poland, for Paris, which allowed me to pursue further studies.
그래서저는조국인폴란드를떠나서파리로향했고, 그것은제가학업에더정진할수있도록해주었습니다.
Most male scientists in France hesitated to accept me as one of their colleagues.
프랑스의대부분의남성과학자들은저를그들의동료로인정하는데주저했습니다.
However, nothing ever stopped me from studying, even in a male-oriented society.
그렇지만, 어떠한것도심지어남성중심적인사회도제가연구하는것을멈추게할수는없었어요.
As a result, I developed the theory of radioactivity and with my husband, Pierre, discovered the significant elements of radioactivity, polonium and radium.
There was a need to use X-rays in surgery near the front lines so I equipped the medical vehicles with X-ray devices and drove the "Little Curies" to the battle fields.