고등학교 교과서 영어1 천재 이재영 2 본문 해석 MP3

Listen to the Sentences:

HE1_L2_35_I2_R_all.mp3
다운로드

A Sunday Painter Chasing His Dream

 

A full moon shines brightly in the sky.

보름달이 하늘에서 밝게 빛나고 있다.

A river flows peacefully in the desert.

강은 평화롭게 사막을 흐른다.

A gypsy woman, having no worries, falls asleep in the desert.

집시 여인이 아무 걱정 없이 사막에서 잠들어 있다.

A lion sniffs at the woman but does not seem to attack her.

사자 마리가 여인에게 코를 대고 냄새를 맡고 있지만 그녀를 공격할 같지는 않다.

What do you think of this painting?

여러분은 그림에 대해 어떻게 생각하는가?

The Sleeping Gypsy is considered a fantastic and mysterious work.

'잠자는 집시' 환상적이고 신비한 작품으로 여겨진다.

The rich and sharp colors of the painting fascinate us and its stillness makes us feel like we are actually there.

풍부하고 강렬한 그림의 색채는 우리의 마음을 빼앗고, 그림의 고요함은 마치 우리가 실제로 그곳에 있는 것처럼 느끼게 한다.

However, if we study the painting carefully, we can see that it does not make sense.

하지만, 주의 깊게 살펴보면, 우리는 그림이 이치에 맞지 않는다는 것을 있다.

How can the beast not attack its prey?

어떻게 야수가 먹이를 공격하지 않을 있는가?

How come a river is in the desert?

어떻게 사막에 강이 있는가?

Jean Cocteau, a French poet and film director, said, "Perhaps she's dreaming of the lion and the river.“

프랑스 시인이자 영화감독인 Jean Cocteau "아마도 그녀는 사자와 강에 관한 꿈을 꾸고 있을 것이다."라고 말했다.

Indeed, it looks like a painting of a woman who is dreaming.

실제로, 그것은 꿈을 꾸고 있는 여인에 관한 그림인 것처럼 보인다.

Now you might understand what brings a strange and mysterious atmosphere to this painting.

이제 여러분은 무엇이 그림에 이상하고 신비한 분위기를 주는지 이해할지도 모르겠다.

It is the unfamiliar combination of things that exist in two different worlds, reality and fantasy.

그것은 실재와 공상이라는 다른 개의 세상에 존재하는 것의 익숙하지 않은 조합이다.

And that is why many people are attracted to this painting.

그리고 그것이 많은 사람이 그림에 끌리는 이유이다.

The Sleeping Gypsy is one of the most representative works of Henri Rousseau (18441910).

'잠자는 집시' Henri Rousseau (1844-1910) 가장 대표적인 작품들 하나이다.

In fact, he was not a recognized artist from the beginning.

사실, 그는 처음부터 인정받는 화가가 아니었다.

He led a mostly unremarkable life, working as a Paris customs service officer until his late forties.

그는 40 후반까지 파리의 세관 공무원으로 일하면서, 대부분 주목 받지 못하는 삶을 살았다.

However, he had a dream of becoming an artist, so he taught himself by painting on Sundays as a hobby.

하지만 그는 화가가 되겠다는 꿈을 가지고 있었고, 그래서 그는 취미로 일요일마다 그림을 그리며 독학했다.

When Rousseau first showed four paintings at the Salon exhibition in 1886, people did not respond favorably to them.

1886 Rousseau 살롱 전시회에 그림 점을 처음 선보였을 , 사람들은 그것들에 우호적으로 반응하지 않았다.

The public and critics laughed at Rousseau's flat, seemingly childish style of portraying human figures.

대중과 비평가들은 Rousseau 편평한, 겉보기에는 아이가 인간의 모습을 그린 듯한 스타일을 비웃었다.

This was because the paintings did not look real.

이것은 그림들이 실제 같아 보이지 않았기 때문이었다.

Rousseau's style was markedly different from the contemporary mainstream.

Rousseau 스타일은 당대의 주류와 현저하게 달랐다.

One critic even said, "Monsieur Rousseau paints with his feet with a blindfold over his eyes.“

비평가는 심지어 "Rousseau 씨는 눈에 눈가리개를 두르고 발로 그림을 그린다."라고 말했다.

In spite of such harsh criticism, Rousseau never gave up his style.

그런 혹독한 비평에도 불구하고, Rousseau 자신의 스타일을 절대 포기하지 않았다.

He continued to draw his paintings and submit them to the Salon.

그는 계속해서 자신의 그림을 그려 그것들을 살롱에 제출했다.

It was around the turn of the 20th century that Rousseau's paintings began to attract some young artists.

Rousseau 그림이 몇몇 젊은 예술가들을 매료시키기 시작한 것은 바로 20세기로 접어들 때쯤이었다.

They were bored with existing painting styles and Rousseau's paintings met their desire for a new trend.

그들은 기존 화풍을 지겨워했고, Rousseau 그림은 새로운 경향에 대한 그들의 열망에 부합했다.

Especially, Pablo Picasso admired the strange energy of Rousseau's paintings because they looked unfamiliar and mysterious.

특히, Pablo Picasso Rousseau 그림이 가진 기이한 에너지에 감탄했는데, 그것들이 낯설고 신비로워 보였기 때문이다.

Some of the most well-known of Rousseau's paintings are a series of jungle paintings.

Rousseau 그림들 중에서 가장 알려진 몇몇 그림은 정글 그림 연작이다.

Rousseau produced twenty-six jungle paintings in the final six years of his life.

Rousseau 그의 삶의 마지막 6년에 걸쳐 26점의 정글 그림을 그렸다.

In fact, he had never traveled outside of France or seen a jungle.

사실, 그는 프랑스 밖으로 여행을 가거나 정글을 적이 없었다.

Then how did he create his jungle scenes?

그렇다면 그는 어떻게 자신의 정글 장면들을 만들어 냈을까?

It was from illustrated books and botanical gardens that he received inspiration.

그가 영감을 얻은 것은 바로 삽화 책과 식물원이었다.

He frequently visited the Jardin des Plantes (Garden of Plants), a combined zoo and botanical garden in Paris.

그는 파리에 있는, 동물원과 식물원이 결합된 Jardin des Plantes(파리 식물원) 자주 방문했다.

Whenever he went there, he observed a lot of exotic animals and plants.

그는 그곳에 때마다, 많은 이국적인 동물과 식물을 관찰했다.

Rousseau said of his visits, "When I am in these hothouses and see the strange plants from exotic lands, it seems to me that I am entering a dream.“

Rousseau 그의 방문에 관해 "이런 온실에서 이국적인 땅에서 낯선 식물을 , 나는 꿈에 들어가는 같습니다."라고 말했다.

In this way, he created his own mysterious jungle paintings where reality and fantasy coexist.

이런 방식으로, 그는 실재와 공상이 공존하는 그만의 신비한 정글 그림들을 만들어 냈다.

Did you enjoy Rousseau's paintings?

여러분은 Rousseau 그림을 즐겼는가?

He was one of the painters who received harsh criticism during their lifetime.

그는 일생 동안 혹독한 비평을 받은 화가들 명이었다.

However, he never stopped painting and developing his unique style.

하지만 그는 그림을 그리고 자신의 독특한 스타일을 발전시키는 것을 결코 멈추지 않았다.

He chased his dream to become an artist while living as a customs officer and he created many dreamlike works that went beyond custom and tradition.

그는 세관 공무원으로 사는 동안 화가가 되려는 자신의 꿈을 좇았고, 관습과 전통을 넘어서는 많은 몽환적인 작품을 만들었다.

The mix of fantasy and reality in his paintings inspired later artists and, thus, he became known as "The Grandfather of Naive Painting and Surrealism.“

그의 그림 공상과 실재의 혼합은 후대의 예술가들에게 영감을 주었고, 그래서 그는 '나이브 회화와 초현실주의의 시조' 알려지게 되었다.

Why don't you pursue your dream as Rousseau did?

Rousseau 그랬듯이 여러분도 자신의 꿈을 추구해 보는 것이 어떨까?

Posted by 최 샘
,