실용영어, 능률, 김성곤 1 본문 해석, 영어오디오북 mp3, Mr. Gu's Bakery

Listen to the Sentences:

L1_P017_MR_00.mp3
8.32MB

My Future Self - Mr. Gu’s Bakery

Mr. Gu's Bakery

아저씨의 빵집

 

After walking for quite a while, I've finally reached Mr. Gu's Bakery.

오랫동안 걷고 , 나는 마침내 아저씨의 빵집에 도착했다.

 

The aroma of freshly baked bread tickles my nose and vividly brings back memories of the time when I worked there.

구운 냄새가 코를 간지럽히고 내가 그곳에서 일했던 때의 기억을 생생히 떠올리게 한다.

 

Now, it's time for the marvelous transformation from dough to bread,

, 반죽이 빵으로 멋지게 바뀔 시간이다.

 

Mr. Gu once told me as he gazed at pieces of dough baking in the oven.

언젠가 아저씨는 오븐 안에서 구워지는 개의 반죽을 바라보며 나에게 말했다.

 

Getting to this moment is tough, but in the end they rise up fully.

순간이 오기까지는 힘들지만, 결국 그것들은 완전하게 부풀어 오른단다.

 

I pointed at the jar with the bread starter that we had just made and asked, "What about this? Should we put it in the oven?"

나는 우리가 방금 만든 발효종이 담긴 병을 가리키며 물었다. "이것은요? 이것을 오븐에 넣어야 할까요?"

 

He smiled and answered, "Not yet, Mina.

아저씨는 미소를 지으며 대답했다. "아직 아니란다, 미나야.

 

Making the starter is the first step of preparing dough.

발효종을 만드는 것은 반죽을 준비하는 번째 단계지.

 

Later it must be mixed with flour and water several times so that the dough can rise well during the fermentation stages.

이후에 발효 단계 동안 반죽이 부풀어 오를 있도록 여기에 밀가루와 물을 여러 섞어야 .

 

The starter may look like it's ready, but it has a long way to go until it goes into the oven."

발효종은 준비된 것처럼 보일지 몰라도, 오븐에 들어가기까지 아직 길이 멀단다."

 

I shrugged my shoulders.

나는 어깨를 으쓱거렸다.

 

Making bread is too complicated, I said.

빵을 만드는 너무 복잡해요. 나는 말했다.

 

Don't you think it's a lot like our lives? replied Mr. Gu.

너는 그것이 우리의 삶과 닮았다고 생각하지 않니? 아저씨가 대답했다.

 

I nodded and pretended I understood.

고개를 끄덕이며 알아들은 체했다.

 

While reshaping the dough, Mr. Gu would always say that making bread is an art.

반죽의 모양을 다시 잡는 동안에, 아저씨는 항상 빵을 만드는 일이 예술이라고 말하곤 했다.

 

When making a bread starter, he would say that it is a science.

발효종을 만들 , 그것은 과학이라고 말하곤 했다.

 

And while waiting for the dough to ferment, he would say that it is patience.

그리고 반죽이 발효되기를 기다리면서, 그것은 인내심이라고 말하곤 했다.

 

He emphasized that this waiting period is most important.

그는 기다리는 시기가 가장 중요하다고 강조했다.

 

At this point, there's nothing I can do but give the dough the time it needs.

시점에서, 반죽에 그것이 필요로 하는 시간을 주는 외에 내가 있는 일은 아무것도 없단다.

 

It looks like there isn't much going on, but the yeast inside is working constantly to make the dough rise.

별다른 일이 없는 것처럼 보이지만, 안에 있는 효소는 반죽을 부풀어 오르게 하려고 끊임없이 움직이고 있는거야.

 

And this process makes the bread soft and tender.

그리고 과정이 빵을 푹신하고 부드럽게 만들지.

 

So if the dough needs a certain amount of time, there must be a reason.

그래서 만약 반죽이 얼마만큼의 시간을 필요로 한다면, 반드시 이유가 있는 거란다.

 

He gave meaning to the entire process of making bread.

그는 빵을 만드는 모든 과정에 의미를 부여했다.

 

One day, while I was measuring ingredients on a scale, I said, "I wish I could measure out some extra abilities for myself.

어느 , 나는 재료를 저울에 재면서 말했다. " 스스로를 위해서 남는 능력들을 덜어낼 있으면 좋겠어요.

 

Then I would add a few more grams of passion or intelligence."

그러면 열정이나 지능 그램을 더할 텐데 말이에요."

 

Mr. Gu replied, "You've already got the right amount of passion and intelligence.

아저씨는 대답했다. "너는 이미 알맞은 양의 열정과 지능을 가지고 있단다.

 

You just need to use them.

너는 그저 그것들을 사용하면 .

 

It's like kneading the dough.

그것은 마치 반죽을 치대는 일과 같은 거야.

 

And like the dough, after the long waiting period, you'll be ready to go into the oven when the time comes.

그리고 반죽처럼, 오랜 기다림의 시간이 지나고, 때가 오면 너는 오븐에 들어갈 준비가 거란다.

 

Then you can rise up fully and become the person who you were truly meant to be.

그러면 너는 완전하게 부풀어 올라 네가 진정으로 되고자 하는 사람이 되겠지.

 

Isn't that terrific?" he said.

멋지지 않니?" 그는 말했다.

 

I once asked Mr. Gu, "Why do you stick to using a bread starter to make bread even though it takes longer than using instant yeast*?"

한번은 아저씨한테 "발효종을 쓰는 것이 인스턴트 이스트를 사용하는 것보다 오래 걸리는데 아저씨는 빵을 만들기 위해 발효종을 쓰는 것을 고집하세요?"라고 물었다.

 

He answered, "If I chose the instant yeast instead, I could make bread much faster.

그는 대답했다. "내가 만약 대신 인스턴트 이스트를 선택한다면, 빵을 훨씬 빨리 만들 있을 거야.

 

But I believe the bread turns out much better when I ferment the dough slowly.

하지만 나는 반죽을 천천히 발효시킬 빵이 훨씬 만들어진다고 믿어.

 

Time makes all the difference.

시간이 모든 차이를 만드는 것이지.

 

In a similar way, only well-fermented people can reach their full potential.

비슷한 방식으로, 발효된 사람만이 그들의 잠재력을 충분히 발휘할 있단다.

 

That is my philosophy about bread and life."

그것이 빵과 삶에 대한 나의 철학이야."

 

At that time, I didn't understand Mr. Gu's "philosophy."

당시, 나는 아저씨의 '철학' 이해하지 못했다.

 

But now, it makes more sense to me.

그러나 이제, 그것이 어떤 의미인지 알겠다.

 

I might be undergoing a fermentation process of my own.

나는 나만의 발효 과정을 겪고 있는 것인지도 모른다.

 

I mean, maybe I am like the dough that is slowly rising.

그러니까, 아마도 나는 천천히 부풀어 오르고 있는 반죽과도 같을 수도 있다.

 

I just need time to develop myself before I go out into the world.

나는 단지 세상으로 나가기 전에 자신을 발전시킬 시간이 필요할 뿐이다.

 

I believe I'll rise like the bread that Mr. Gu makes fully, but at a slow pace, and I'll be all the better for it.

나는 아저씨가 만드는 빵처럼 부풀어 오르리라 믿는다. 완전히, 하지만 느린 속도로, 그리고 그것 때문에 나는 나아질 것이다.

Posted by 최 샘
,