2023학년도 수능특강 유형편 빈칸 내용 추론  본문 지문 11강 보면서 mp3

Listen to the Sentences:

11 빈칸 내용 추론_22005-0297_통파일.mp3
15.14MB

 

Elinor Ostrom found that there are several factors critical to bringing about stable
institutional solutions to the problem of the commons. She pointed out, for instance, that
the actors affected by the rules for the use and care of resources must have the right to
. For that reason, the people who monitor and control
the behavior of users should also be users and/or have been given a mandate by all users.
This is a significant insight, as it shows that prospects are poor for a centrally directed
solution to the problem of the commons coming from a state power in comparison with a
local solution for which users assume personal responsibility. Ostrom also emphasizes the
importance of democratic decision processes and that all users must be given access to
local forums for solving problems and conflicts among themselves. Political institutions at
central, regional, and local levels must allow users to devise their own regulations and
independently ensure observance.

11Exercises 01p70

 

If simple observation were the only factor in determining our knowledge of reality,

만약 단순한 관찰이 우리의 현실에 관한 지식을 결정하는 데 있어서 유일한 요인이라면,

then nothing at all can be more certain than the fact that the Earth is stationary.

지구가 정지해 있다는 사실보다 더 확실한 것은 결코 없다.

 

For thousands of years humankind has observed the turning of the stars

수천 년 동안 인류는 별의 일주 운동을 관찰해 왔고,

and (apart from the odd earthquake) has experienced the ground beneath its feet

(이따금 발생하는 지진은 제외하고) 자기 발 밑의 땅을 경험해 왔다.

as a fixed point from which to observe all other movement.

다른 모든 움직임을 관찰할 수 있는 고정된 지점으로서

 

To accept that the Earth moves around the Sun and turns on its axis on a daily basis

지구가 태양 주위를 돌고 매일 자전한다는 것을 받아들이는 것은

is to move away from simple experience, 단순한 경험에서 벗어나는 것,

to start to interpret what is seen in the light of a theory.

즉 눈에 보이는 현상을 이론의 관점에서 해석하기 시작하는 것이다.

 

Against all the evidence of our senses, we 'know' that we are hurtling through space.

우리의 감각에서 얻는 모든 증거와는 대조적으로, 우리는 우주 공간으로 돌진하고 있다는 것을 '알고 있다'.

 

Uninterpreted evidence is therefore an inadequate basis for any scientific theory.

따라서 해석되지 않은 증거는 어떠한 과학 이론에도 적절하지 않은 근거가 된다.

 

Biased Sensory Statistical Comparable Uninterpreted

 

 

 

 

 

11Exercises 02p70

 

In his 1967 book, Coopersmith first noticed

Coopersmith는 자신의 1967년 저서에서 최초로 언급했다.

a positive relationship between self-esteem levels in mothers and their children.

어머니와 자녀의 자존감 수준 사이에 정적 상관관계가 있음을

 

But Bednar, Wells, and Peterson made considerable use of this factor

그러나 Bednar, Wells Peterson은 이 요소를 상당히 활용했다.

by pointing out that parents actually show their children the route to self-esteem

부모가 실제로 자녀에게 자존감(혹은 그것의 결핍)에 이르는 길을 '가르쳐 준다'는 점을 지적함으로써

by how they handle their own challenges, conflicts, and issues.

자신의 어려운 과제, 갈등 및 쟁점을 처리하는 방식을 통해

 

The impact of parents' behavior upon the child's self-esteem is undeniable;

부모의 행동이 자녀의 자존감에 미치는 영향은 부인할 수 없지만,

given the immaturity of children, however, 아이들의 미성숙함을 감안할 때,

parents' expression of their own resolution of the self-esteem question

자존감 문제에 대한 부모 자신의 해답을 표현하는 것은

is far more influential than what they teach verbally.

그들이 말로 가르치는 것보다 훨씬 더 영향력이 있다.

 

Parents who face life's challenges 인생의 어려운 과제를 시도하는 부모는

honestly and openly and who attempt to cope with difficulties instead of avoiding them

솔직하게 드러내 놓고 직시하고, 어려움을 대처하려고 피하는 대신

thereby expose their children early to a pro-self-esteem problem-solving strategy.

그렇게 함으로써 자녀가 자존감 친화적인 문제 해결 전략을 일찍 접하게 한다.

 

Those who avoid dealing with difficulties 어려운 일을 처리하는 것을 피하는 사람들은

reveal a negative route for handling the challenges and problems of life.

삶의 어려운 과제와 문제를 다루는 데 부정적인 길을 드러내 보인다.

 

Either way, it is important to remember 어느 쪽이든, 기억하는 것이 중요하다.

that modeling helps set the stage for healthy self-esteem or problems with it.

모델이 되는 것은 건강한 자존감 혹은 그것에 관한 문제를 위한 장을 마련하는 것을 돕는다는 것을

 

planning modeling delaying debating supporting

 

 

 

11Exercises 03p71

 

One way that a writer can create engaging and entertaining articles

작가가 매력 있고 재미있는 글을 창조해 낼 수 있는 한 가지 방법은

is by learning to identify, write and place anecdotes.

일화를 찾아서, 쓰고, 배치하는 것을 배우는 것이다.

 

These tightly written mini-stories 이 간결하게 쓰인 짧은 이야기들은

are delicious little bites that one editor describes as the "chocolate chips" of articles.

한 편집자가 글의 '초콜릿 칩'이라고 묘사하는 맛있는 작은 한 입 거리이다.

 

They are as much at home in speeches, sermons, comedy monologues and books as they are in feature stories.

그것들은 특집 기사에 못지않게 연설, 설교, 코미디의 독백, 책에도 잘 맞아떨어진다.

 

They work well as leads, endings or illustrations scattered throughout a manuscript.

그것들은 첫머리, 결말 또는 원고 전체에 흩어져 있는 예화로서의 역할을 잘한다.

 

They humanize dry data. 그것들은 무미건조한 데이터를 인간화한다.

 

Example: An article about a major medical breakthrough

예를 들면 다음과 같다. 중요한 의학의 획기적 발견에 대한 글에는

may contain all sorts of important information, 온갖 중요한 정보가 담겨 있을 수 있지만,

but the article becomes memorable 그 글은 기억에 남게 된다.

when the author inserts an anecdote about a patient whose life is saved because of the medical breakthrough.

저자가 의학의 획기적 발견으로 인해 생명을 건진 환자에 대한 일화를 집어넣을 때

 

People want to read about other people. 사람들은 다른 사람들에 대해 읽기를 원한다.

 

Long after readers forget the surprising statistics, compelling details or key points of a story,

독자들은 놀라운 통계 자료, 흥미진진한 세부 사항, 또는 이야기의 요점을 잊어버린 지 오랜 후에도,

they remember the colorful anecdotes that showed rather than told the significance of the key points.

핵심 요점의 의미를 말하기보다는 보여 주었던 다채로운 일화를 기억한다.

 

humanize dry data elaborate knowledge lead to incorrect outputs

create a world of diversity establish the tone of articles

 

11Exercises 04p71

Given the perceived shift in recent decades 최근 수십 년간 인식된 변화를 고려할 때,

(in the Western world, at least) from an industrial to a postindustrial society,

(적어도 서양 세계에서) 산업 사회에서 산업화 이후 사회로의

the continued dependence of information-economy firms on material infrastructure and the manipulation of physical objects

정보경제 기업들이 물적 기반 시설과 물체의 조작에 계속 의존하는 것은

is surprising, if not paradoxical. 역설적이지는 아니라 할지라도 놀라운 일이다.

 

Despite repeated claims that the defining characteristic of the information society

거듭된 주장에도 불구하고, 정보 사회의 아주 중요한 특성이

is "the displacement in our economy of materials by information,"

"우리 경제 체제 내에서 정보에 의한 물질의 대체"라거나,

as Wired magazine editor Kevin Kelly has described it

Wired 잡지의 편집자 Kevin Kelly가 묘사한 것처럼

or, in the even more concise and memorable words of MIT professor Nicholas Negroponte,

혹은 MIT 교수 Nicholas Negroponte의 훨씬 더 간결하고 기억에 남는 말로,

the inevitable shift "from atoms to bits" "원자에서 비트로"의 불가피한 변화라는

what has in fact occurred is a massive increase in our interaction with our physical environment.

실제로 일어난 일은 우리의 물리적 환경과의 상호 작용의 엄청난 '증가'이다.

 

Information technologies allow humans to visualize, explore, and exploit our environment more efficiently.

정보 기술은 인간이 환경을 보다 효율적으로 시각화하고 탐색하고 이용할 수 있게 한다.

 

We travel more (and more broadly), consume more (and more globally),

우리는 더 많이(그리고 더 널리) 여행하고, 더 많이(그리고 더 세계적으로) 소비하고,

pollute more (and more extensively). 더 많이(그리고 더 광범위하게) 오염시킨다.

 

The amount of material moving around the planet has increased dramatically in recent years,

지구를 누비고 다니는 물자의 양은 최근 몇 년 동안 급격히 증가했는데,

arguably as a direct consequence of the digital revolution.

이는 아마 틀림없이 디지털 혁명의 직접적인 결과 때문일 것이다.

 

In fact, this increase is not only enabled by information technology but required by it.

사실, 이러한 증가는 정보 기술에 의해서 가능해질 뿐만 아니라 그것에 의해 '요구되기'도 한다.

our dependence on spatial perception the monopolization of digital technology

the amount of personal data we share online our interaction with our physical environment

competitive environment in the business world

 

 

11Exercises 05p72

Hormones can act close to where they are made or a long way away.

호르몬은 그것이 만들어지는 곳 가까이서 또는 멀리 떨어진 곳에서 작용할 수 있다.

 

Distance is not a problem: there just needs to be a fluid, such as blood,

거리는 문제가 되지 않으며, 혈액과 같은 체액만 있으면 된다.

connecting the site of secretion with the site of action. 분비 장소와 작용 장소를 연결하는,

 

When they enter the blood, 그것이 혈액 속으로 들어가면,

they are swept off to all parts of the body, reaching everywhere the blood goes.

그것은 신체의 모든 부분으로 휩쓸려 들어가 혈액이 가는 모든 곳에 도달한다.

 

But they may also act locally, within the vicinity of the extra-cellular fluid.

그러나 그것은 또한 세포외액 인근에서 국소적으로 작용할 수도 있다.

 

For example, insulin is secreted into the blood by cells in the pancreas when blood sugar levels rise.

예를 들어, 인슐린은 혈당치가 상승할 때 췌장 안의 세포에 의해 혈액 속으로 분비된다.

 

It reaches the liver and muscles 그것은 간과 근육에 도달하여

and makes them take up some sugar for storage or energy provision.

그것들이 저장이나 에너지 공급을 위해 약간의 당분을 받아들이게 한다.

 

At the same time, insulin affects cells in the pancreas right next to the ones that secreted it,

그와 동시에, 인슐린은 그것(인슐린)을 분비한 세포 바로 옆에 있는 췌장 안의 세포에 영향을 미쳐,

stimulating them to produce other hormones. 그것이 다른 호르몬을 생성하도록 자극한다.

 

These hormones stop blood sugar from falling too far and also inhibit further insulin secretion.

이들 호르몬은 혈당이 너무 많이 떨어지는 것을 막고 또한 더 이상의 인슐린 분비를 억제한다.

 

As a result, the insulin response is exactly adjusted to the amount by which the sugar concentration has risen.

그 결과, 인슐린 반응은 혈당 농도가 상승한 만큼의 양에 정확히 맞춰진다.

 

This combination of local and distant effects 이러한 국소적 효과와 원거리 효과의 결합은

is one reason why sugar levels stay remarkably constant in most people most of the time.

혈당치가 대부분의 경우에 대부분의 사람들에게 매우 일정하게 유지되는 한 가지 이유이다.

Such effort to protect cells from dying The attempt to overcome energy depletion

This adoption of energy-efficient strategies The purification of blood in the human body

This combination of local and distant effects

 

 

 

11Exercises 06p72

 

As you go about your day, your eyes are open, and you effortlessly understand most of the information going into them.

하루를 시작할 때, 여러분은 눈이 뜨이고 눈으로 들어오는 정보 대부분을 쉽게 이해한다.

 

It feels like the simplest thing in the world. 그것은 세상에서 가장 간단한 일 같아 보인다.

 

But, like the song "MMMBop" by Hanson, the apparent simplicity is an illusion.

그러나, Hanson의 노래 'MMMBop'처럼 외견상의 간단함은 착각이다.

 

The human vision system is really complex. 인간의 시각 체계는 정말 복잡하다.

 

It just doesn't feel complicated 그것이 복잡하게 느껴지지 않을 뿐이다.

because our conscious minds are spared just about everything except the final product.

우리의 의식이 최종적인 결과물을 제외한 (다른) 모든 것에는 수고를 면하게 되기 때문에

 

It's kind of like buying a jar of peanut butter. 그것은 땅콩버터 한 병을 사는 것과 다소 비슷하다.

 

It feels simple, but that's because you don't have to think about growing peanuts, harvesting them,

간단하게 느껴지지만, 그것은 여러분이 생각할 필요가 없기 때문이다. 땅콩의 재배, 그것의 수확,

shipping them to a processing plant, turning them into peanut butter, the manufacture of a plastic container, the printing of the label, and the shipping.

가공 공장으로의 운송, 땅콩버터 제조, 플라스틱 용기의 제작, 라벨 인쇄, 배송에 대해

 

Your interface only needs to be a store and some money.

여러분의 접촉 영역은 상점과 약간의 돈이면 된다.

 

Similarly, your conscious mind enjoys a rich interpretation of what's in front of you

그와 유사하게, 여러분의 의식은 누린다. 여러분 앞에 있는 것에 대한 풍부한 해석을,

without having to concern itself with the details of how it was generated.

그것이 어떻게 생성되었는지에 대한 세부적인 내용에 관심을 가질 필요 없이

 

But there's a lot going on under the hood. 그러나, 그 이면에는 많은 것들이 진행되고 있다.

 

how it was distorted how it was generated what interferes with it

what to expect with your vision how to train your subconscious

 

 

 

 

11Exercises 07p73

 

Do you understand how a zipper works? How about a flush toilet?

여러분은 지퍼가 어떻게 작동하는지 이해하는가? 수세식 변기는 어떤가?

 

These objects seem basic enough. 이 물건들은 꽤 간단한 것처럼 보인다.

 

Knowing how they work isn't exactly rocket science.

그것들이 어떻게 작동하는지 아는 것은 고도의 지능이 요구되는 일은 전혀 아니다.

 

But people drastically overestimate their understanding of how these simple items function.

그러나 사람들은 이러한 간단한 품목들이 어떻게 기능하는지에 관한 자신의 이해를 대단히 과대평가한다.

 

In one study, Leon Rozenblit and Frank Keil asked people to rate

한 연구에서, Leon RozenblitFrank Keil은 사람들에게 평가하도록 요청했다.

from one to seven how well they understood the workings of such objects.

1에서 7까지의 척도로 자신들이 그러한 물체의 작동 방식을 얼마나 잘 알고 있는지

 

They then asked participants to actually explain in detail how the objects worked.

그러고 나서 그들은 참가자들에게 그 물체가 어떻게 작동하는지 실제로 자세히 설명해 달라고 요청했다.

 

Many were simply unable to do so. 많은 사람이 전혀 그렇게 할 수 없었다.

 

And so when asked to revisit the question of how well they understood,

그래서 얼마나 잘 알고 있는지에 관한 질문을 다시 논의하도록 요청 받았을 때,

subjects drastically lowered their ratings. 실험대상자들은 자신의 평점을 급격히 낮췄다.

 

 

 

 

Psychologist Rebecca Lawson performed a similar experiment

심리학자 Rebecca Lawson은 비슷한 실험을 수행했다.

where students were asked to explain, by sketching out the mechanism, how a bicycle works.

학생들에게 작동 방식을 대략 그려서 자전거가 어떻게 작동하는지 설명하도록 요구하는

 

The results were striking most people were unable to complete the task,

결과는 놀라웠는데, 대부분의 사람은 그 과업을 완수할 수 없었다.

even though a bicycle is such a familiar object in our daily lives.

자전거가 우리 일상생활에서 매우 익숙한 물건임에도 불구하고

 

This phenomenon, of people thinking they know much more than they actually do,

사람들이 실제보다 자신이 훨씬 더 많이 알고 있다고 생각하는 이 현상은

has come to be known as the illusion of explanatory depth.

설명 깊이의 착각으로 알려지게 되었다.

 

believing they make less errors judging they have more wealth

thinking they know much more assuming their in-groups have greater importance

supposing their beliefs determine their actions less

설명적 깊이의 착각(illusion of explanatory depth)

견해를 설명해 보라고 요구하는 것만으로도 사람들의 과도한 확신을 흔들 수 있다.

우리 대부분은 세계를 잘 이해하고 있다고 착각하는데, 이 편향을 '설명적 깊이의 착각(illusion of explanatory depth)'이라고 한다.

우리는 지퍼, 실린더 자물쇠, 혹은 변기가 어떻게 작동하는지 안다고 생각하지만, 설명해 보라는 요구를 받으면 머뭇거리다 결국 잘 모르겠다고 실토하게 된다.

뜨거운 정치적 쟁점들도 마찬가지이다. 기본 소득이나 최저 임금, 52시간제에 완고한 견해를 가진 사람들에게 그것이 실제로 어떤 정책이냐고 물어보면, 자기가 무슨 이야기를 하고 있는지 모른다는 것을 깨닫고 반론에 더 열린 태도를 보인다. 아마 가장 중요한 것은, 사람들이 개인적인 투자를 해서 그 견해의 결과를 감수해야 할 때에는 편향이 확 줄어든다는 사실일 것이다.

인간의 추론 능력을 암담하게 평가하는 것이 일반적이지만, 반대로 사람들은 적어도 자기 주장을 하지 않고 남의 주장을 평가할 때, 그리고 논쟁에서 이기기보다 진리를 알고 싶을 때에는 편견 없이 추론하는 능력이 괘 뛰어난 편이다.

 

 

 

11Exercises 08p73

 

Television may be altering the brain in ways that push some children into a condition of a learning disability.

텔레비전은 일부 아이들을 학습 장애의 상태로 몰아넣는 방식으로 뇌를 바꾸고 있는지도 모른다.

 

Jerome L. Singer points out, "The TV set, and particularly commercial television

Jerome L. Singer는 지적한다. "텔레비전 수상기, 특히 상업 방송 텔레비전이

with its clever use of constantly changing short sequences,

짧은 장면을 끊임없이 바꾸는 것을 영리하게 사용하는

holds our attention by a constant sensory bombardment that maximizes orienting responses."

(텔레비전에 대한) 지향 반응을 극대화하는 끊임없는 감각 폭격으로 우리의 주의를 계속 끈다."라고

 

Producers of children's shows are especially fond of 어린이 방송 프로의 제작자들은 특히 좋아한다.

using perceptual tricks to get children's attention.

아이들의 주의를 끌기 위해 지각의 속임수를 사용하는 것을

 

This jerking children's attention around can lead to a shortening of children's attention spans.

이렇게 아이들의 주의를 이리저리 흔들면 아이들의 주의 지속 시간 단축을 초래할 수 있다.

 

It is hard for people to concentrate on one thing 사람들이 한 가지 일에 집중하는 것은 어렵다.

when they are having their attention pulled away by an even more interesting or novel thing.

훨씬 더 흥미롭거나 신기한 것에 자신의 주의를 빼앗기고 있을 때

 

Eventually children give in to the demanding for attention and go with the flow.

결국 아이들은 주의를 기울이라고 요구하는 것에 굴복하고 그 흐름을 따른다.

 

They become passive, thinking that it is useless to try to analyze any one thing

그들은 어떤 것이라도 하나를 분석하려는 것은 소용없다고 생각하여 수동적이 된다.

because another thing will come along and replace the first thing.

또 다른 것이 나타나서 첫 번째 것을 대체할 것이기 때문에

 

the first attempt, more often than not, leads to failure another thing will come along and replace the first thing they have all available information about it at their fingertips it takes several relevant examples to fully understand anything multitasking involves engaging in more than one thing simultaneously

 

 

 

 

11Exercises 09p74

 

In their research, Karmiloff-Smith and Inhelder showed the theory ladenness of experimentation.

Karmiloff-SmithInhelder는 자신들의 연구에서 실험의 이론 의존성을 보여 주었다.

 

They asked children to balance wooden blocks on a narrow metal rail.

그들은 아이들에게 폭이 좁은 금속 레일 위에서 나무 블록의 균형을 잡아 보라고 했다.

 

A number of the blocks had their weight evenly distributed so that they balanced at their geometric center.

다수의 블록은 무게가 균등하게 분배되어 기하학적 중심에서 균형을 유지했다.

 

Other blocks had visible or invisible weights on one end

다른 블록은 한쪽 끝에 눈에 보이거나 보이지 않는 추가 있어서

so that they balanced far off center. 중심에서 크게 벗어난 곳에서 균형을 유지했다.

 

The youngest children did not appear to have a theory;

가장 어린 아이들은 이론을 갖고 있는 것 같지 않았는데,

they simply moved the blocks around until they balanced.

그들은 균형을 유지할 때까지 그냥 블록을 이리저리 옮겼다.

 

At about age six or seven most of the children appeared to have adopted a strong theory

6~7세의 대부분의 아이들은 강한 이론, 즉 이론을 채택했던 것 같았다.

things balance in the center. 사물은 중심에서 균형을 유지한다는

 

These children placed the blocks on the rail on their centers.

이 아이들은 블록을 중심에 맞춰 레일 위에 올려놓았다.

 

 

 

 

For ordinary blocks the data came in well for this theory;

보통의 블록에서는 자료가 이 이론과 잘 맞았지만,

however, the theory did not work for the unbalanced blocks.

불균형한 블록에서는 그 이론이 효과가 없었다.

 

Most of these children held to the geometric center theory

이 아이들의 대부분은 '기하학적 중심 이론'을 고수하였으며,

and put the unbalanced blocks aside as impossible to balance.

불균형한 블록은 균형을 유지하기 불가능한 것으로 제쳐 놓았다.

 

Thus we appear to have a case where the six- and seven-year-old children's experiments were directed by theory

따라서 우리는, 6~7세 아이들의 실험이 이론의 안내를 따르고 있어서

and when the data did not fit the theory, 데이터가 그 이론에 들어맞지 않으면

the children adjusted the data by not including the unbalanced blocks.

아이들은 불균형한 블록을 포함하지 않음으로써 그 자료를 조정했던 사례를 얻은 것 같다.

 

 

lost interest in balancing the blocks to build towers

adjusted the data by not including the unbalanced blocks

tried to learn how to distribute the weight of the blocks evenly

asked adults for help to find the right spot to balance the blocks

adopted a new theory to find a way to balance the unbalanced blocks

 

 

 

 

 

11Exercises 10p74

Young domestic bulls rarely grow up around older herd sires,

사육되는 새끼 수소들은 나이가 더 많은 무리 내의 아비소들 주변에서 자라는 경우가 거의 없기 때문에,

so they have no opportunity to play fight with the older, stronger bulls

관찰할 기회가 없다. 나이가 더 많고 힘이 더 센 수소들과 싸움 놀이를 하거나

or to observe the herd sires as their role models. 무리 내의 아비 소들을 역할 모델로서

 

Instead, they are grouped together in feed pens and pastures,

그 대신에 그것들은 사육 우리와 목초지에서 함께 무리를 이루게 되는데,

where they can wrestle only with their playful age-mates.

거기에서 그것들은 장난기 많은 또래 친구들과만 몸싸움을 할 수 있다.

 

Because they are all so equally matched, 그것들은 모두 매우 동등한 호적수이기 때문에,

they do not develop an ability to gauge each other's strength

서로의 힘을 측정할 수 있는 능력을 키우지 못한다.

by displaying aggressive behavior alone. 공격적인 행동을 표시하는 것만으로는

 

In fact, a good shoving match in a feed pen 사실상 사육 우리에서 마음껏 하는 밀치기 시합은

becomes the preferred method of settling a score just to counteract boredom.

단지 지루함에 대응하기 위하여 선호되는 분풀이의 수단이 된다.

 

As a result, these young bulls learn that all dominance disputes are settled by physical conflict,

그 결과, 이 새끼 수소들은 모든 지배권 싸움이 신체적 충돌에 의해 해결된다고 배우게 되어,

resulting in far more serious injuries (and expensive replacement bulls) than are common in the wild.

야생에서 흔히 있는 것보다 훨씬 더 심각한 부상(과 값비싼 대체 수소)을 초래한다.

 

Letting our young bulls grow up on pasture among older bulls

우리의 새끼 수소들을 목초지에서 나이가 더 많은 수소들 사이에서 자라게 하면,

makes them better adjusted and gives them the skills necessary

그것들은 더 잘 적응하게 되고 필요한 기술을 얻게 된다.

to resolve most dominance struggles through displays, not battles.

싸움이 아니라 과시를 통해 대부분의 지배권 싸움을 해결하는 데

 

prevail in physical battles with their playful age-mates

learn how to group together not in feed pens, but in pastures

gauge each others strength by engaging in shoving matches

resolve most dominance struggles through displays, not battles

recover from injuries from fierce clashes with their peers in the pen

 

11Exercises 11p75

Meaning is based in the symbolic interpretation of another's communication.

의미는 다른 사람이 전달하는 바에 대한 상징적 해석에 기반을 둔다.

 

Because we cannot be inside someone else's head to understand his or her intended meaning,

우리가 다른 사람이 의도한 의미를 알기 위해 그 사람의 머릿속으로 들어갈 수 없기 때문에,

we depend on our own interpretations of the use of symbols,

상징의 사용에 대한 우리 나름의 해석에 의존한다.

such as words, gestures, and other acts that can stand for something else.

우리는 다른 어떤 것을 나타낼 수 있는 말과 몸짓, 그 밖의 다른 행위와 같은

 

When someone says, "I'm hungry," we understand the meaning.

어떤 사람이 "저 배고파요."라고 말할 때 우리는 그 의미를 이해한다.

 

Although we do not experience his or her hunger directly,

비록 우리가 그 사람의 배고픔을 직접 경험하지는 않지만

we can equate the statement with our own feeling of hunger.

그 말을 우리 자신의 배고픔이라는 느낌과 같은 것이라고 생각할 수 있다.

 

Because our responses to others' communications are based on our own experiences,

다른 사람이 전달하는 바에 대한 우리의 반응이 우리 자신의 경험에 근거하고 있기 때문에

our communication difficulties 우리의 의사소통의 어려움은

are often based on different interpretations of the same symbolic words or gestures.

흔히 동일한 상징적 단어나 몸짓에 대한 서로 다른 해석에 기반한다.

 

My hunger may not be as immediate as yours.

나의 배고픔은 여러분의 배고픔만큼 긴급하지 않을지도 모른다.

 

The temperature of the room may not feel as cold to me.

방의 온도가 나에게는 그만큼 춥게 느껴지지 않을지 모른다.

 

My experiential background or slower cognitive processing may mean that

나의 경험적 배경 또는 더 느린 인지 처리 과정은, 의미할지도 모른다.

it takes me longer to arrive at a similar understanding of a problem

비슷한 이해에 이르는 것이 나에게는 더 오래 걸린다는 것을

that appears obvious to you. 여러분에게 분명해 보이는 어떤 문제에 대한

a lack of concentration and active listening power struggles over who should take initiative

different interpretations of the same symbolic words or gestures limits in linguistic knowledge and diversities in social assumptions individual differences in communicative skill, speech style, or attitude

 

 

 

 

11Exercises 12p75

 

The force of gravity dominating our world 우리 세계를 지배하는 중력의 힘 때문에

makes us live in an anisotropic space, that is, space in which dynamics varies with direction.

우리는 비등방성 공간, 즉 역학 관계가 방향에 따라 달라지는 공간에 살게 된다.

 

To rise upward means to overcome resistance it is always a victory.

위로 올라가는 것은 저항을 이겨 내는 것을 의미하기 때문에 그것은 언제나 승리이다.

 

To descend or fall is to surrender to the pull from below,

내려가거나 떨어지는 것은 아래에서 당기는 힘에 굴복하는 것이고,

and therefore is experienced as passive compliance. 따라서 수동적 순응으로 경험된다.

 

It follows from this unevenness of space that different locations are dynamically unequal.

서로 다른 위치가 역학적으로 같지 않다는 것은 이러한 공간의 불균형에서 생겨난다.

 

Here, physics can help us, by pointing out that

여기서 물리학이 우리에게 도움을 줄 수 있는데, 짚어 줌으로써 그렇게 할 수 있다.

because moving away from the center of gravity requires work,

이는 중력의 중심으로부터 멀어지는 것은 일을 필요로 하므로

the potential energy in a mass high up is greater than that in one low down.

높은 곳에 있는 질량의 위치 에너지는 낮은 곳에 있는 그것보다 더 크다는 점을

 

Visually an object of a certain size, shape, or color will carry more weight when placed higher up.

겉으로는 일정한 크기, 모양, 색깔의 물체가 더 높은 곳에 위치할 때 더 많은 무게를 가질 것이다.

 

 

 

 

 

Therefore, balance in the vertical direction cannot be obtained by placing equal objects at different heights.

그러므로, 동일한 물체를 다른 높이에 위치시켜서는 수직 방향에서의 균형을 얻을 수 없다.

 

The higher one must be lighter. 더 높은 곳에 있는 것은 더 가벼워야 한다.

 

An experimental demonstration with regard to size is mentioned by Langfeld:

Langfeld는 크기와 관련해 실험적으로 증명한 것을 언급하였는데,

"If one is asked to bisect a perpendicular line without measuring it,

"측정하지 않고 수직선을 이등분하도록 하면,

one almost invariably places the mark too high.

사람들은 거의 예외 없이 지나치게 높게 표시를 한다.

 

If a line is actually bisected, it is with difficulty that 실제로 선이 이등분되면, 정말 어렵다."

one can convince oneself that the upper half is not longer than the lower half."

위쪽 절반이 아래쪽 절반보다 길지 않다는 것을 납득하는 것은

 

This means that if one wants the two halves to look alike, one must make the upper half shorter.

이는 두 개의 반쪽이 똑같아 보이게 하고 싶다면, 위 반쪽을 더 짧게 해야 한다는 것을 의미한다.

 

the upper half must be heavier equality in weight cannot be achieved

one must make the upper half shorter one needs to obtain horizontal balance

the balance of direction should be considered

 

 

 

 

Posted by 최 샘
,