2023학년도, 수능특강, 인물 일화 기담, 본문, 지문, 18강, 보면서 mp3

18 인물, 일화, 기담_22005-0304_통파일.mp3
5.44MB

 

Listen to the Sentences:

1.    Emil Zatopek, a former Czech athlete, is considered one of the greatest long-distance runners ever.

전직 체코 육상 선수 Emil Zatopek은 역대 가장 위대한 장거리 선수 중 한 명이라고 여겨진다.

 

2.    He was also famous for his distinctive running style.

그는 또한 독특한 달리기 스타일로 유명했다.

 

3.     While working in a shoe factory, he participated in a 1,500-meter race and won second place.

신발 공장에서 일하던 때 그는 1,500m 경주에 참여해서 2등을 했다.

 

4.     After that event, he took a more serious interest in running and devoted himself to it.

그 경기 이후로, 그는 달리기에 더 진지한 흥미를 느끼게 되어 그것에 전념했다.

 

5.     At the 1952 Olympic Games in Helsinki, he won three gold  medals  in  the  5,000-meter  and 10,000-meter races and in the marathon, breaking Olympic records in each.

1952 헬싱키 올림픽 대회에서, 그는 5,000m 10,000m 경주, 그리고 마라톤에서 개의 금메달을 따면서, 종목에 올림픽 기록을 깼다.

 

6.     He was married to Dana Zatopkova, who was an Olympic gold medalist, too.

그는 Dana Zatopkova와 결혼했는데, 그녀 또한 올림픽 금메달리스트였다.

 

7.    Zatopek was also noted for his friendly personality. Zatopek 또한 그의 다정한 성격으로 유명했다.

 

8.     In 1966, Zatopek invited  Ron  Clarke,  a  great  Australian  runner  who  had  never  won  an  Olympic  gold medal, to an athletic meeting in Prague.

1966년에, Zatopek 올림픽 금메달을 적이 없던 훌륭한 호주 달리기 선수인 Ron Clarke 프라하에서 열린 체전에 초대했다.

 

9.     After the meeting, he gave Clarke one of his gold medals as a gift.

그 체전 이후에, 그는 Clarke에게 자신의 금메달 중 하나를 선물로 주었다.

 

 

 

1.    Carl Ritter was a German geographer who  together  with  Alexander  von  Humboldt  is  thought  to  be one of the founders of modern geography.

Carl RitterAlexander von Humboldt와 더불어 현대 지리학의 창시자 중 한 명으로 생각되는 독일의 지리학자였다.

 

2.    He was born in 1779 in the family of a physician.

그는 1779년 의사 가정에서 태어났다.

 

3.     At the university level he opted for Greek and Latin and read history and geography widely.

대학 수준에서 그는 그리스어와 라틴어를 선택했고 역사와 지리 서적을 폭넓게 읽었다.

 

4.     In 1814, Ritter joined the University of Gottingen and  studied  geography,  history,  pedagogy  (the  science of teaching), physics, chemistry, mineralogy and botany.

1814, RitterGottingen 대학에 들어가서 지리, 역사, 교육학(가르치기에 관한 학문), 물리, 화학, 광물학, 식물학을 부했다.

 

5.     In 1818, Ritter was appointed as a professor of history at the University of Frankfurt. 1818년에 Ritter Frankfurt 대학의 역사학 교수로 임명되었다.

 

6.     Subsequently, when the first chair of  geography  was  created  in  Germany  he  was  given  the  assignment of geography professorship at the University of Berlin.

그 후에 지리학 교수직이 독일에서 처음으로 생겨났을 때, 그는 Berlin 대학의 지리 교수로 임용되었다.

 

7.    He founded the Berlin Geographical Society in 1828.

그는 1828년에 Berlin 지리학회를 설립했다.

 

8.     He served the department of geography of Berlin University for 39 years.

그는 Berlin 대학 지리학과에 39년간 재직했다.

 

9.     In 1859 he breathed his last, the year in which Humboldt also expired.

그는 1859년에 사망했는데, 그 해에 Humboldt 또한 사망했다.

*mineralogy 광물학 **botany 식물학

 

 

1.    William Buckland, British  geologist  and  paleontologist,  once  gave  a  dinner  party  at  which  a  delicious but unusual soup was served.

영국의 지질학자이자 고생물학자인 William Buckland 는 맛있지만 특이한 수프가 차려진 저녁 파티를 연 적이 있었다.

 

2.    He challenged his guests to name the chief ingredient, but none guessed correctly.

그는 손님들에게 주요 재료의 이름을 대 보라고 강하게 제안했지만, 아무도 정확히 알아맞히지 못했다.

 

3.     They were then horrified to learn that they were eating the remains of an alligator Buckland  had  dissected earlier in the day.

그러고 나서 그들은 자신들이 이날 앞서 Buckland 해부했던 악어의 남은 부위를 먹고 있었다는 것을 알고는 소스라치게 놀랐다.

 

4.     Two or three were obliged to make a hasty exit from the room.

두세 명은 서둘러 방을 나가지 않을 수 없었다.

 

5.     See what imagination is,” said Buckland. 상상이란 것이 어떤지 보세요.”라고 Buckland 말했다.

 

6.     If  I  had  told  them  it  was  turtle  or  birds-nest  soup,  they  would  have  pronounced  it  excellent,    and their digestion would have been none the worse.”

만약 내가 그것이 거북이나 둥지 수프라고 말했다면, 그들은 그것이 훌륭하다고 말했을 것이고, 그들의 소화는 아무렇지도 않았을 것입니다.”

 

7.    One of the remaining guests ventured to ask if the soup had really been made from  the  dissected  alligator.

남은 손님들 중 한 명이 대담하게 그 수프가 정말로 해부된 악어로 만들어졌는지 물었다.

 

8.     As good a calfs head as ever wore a coronet,” answered Buckland with a smile.

“(보석)관을 쓴 적이 있는 송아지 머리 중에서 가장 훌륭한 송아지 머리죠.”라고 Buckland는 미소를 지으며 대답했다.

*paleontologist 고생물학자 **dissect 해부하다 ***coronet (보석)관

 

 

1.    It was  the  middle  of  winter  and  Paul  had  been  driving  around  for  weeks  with  a  backseat  full  of  old clothes to drop off at a local charity.

한겨울이었고 Paul은 몇 주 동안 뒷좌석에 지역 자선 단체에 가져다줄 낡은 옷들을 가득 실은 채 차를 몰고 다니고 있었다.

 

2.    For some reason, even  though  he  drove  past  the  collection  point  every  day,  he  just  kept  forgetting to stop.

어떤 이유에선지, 그가 차를 몰고 매일 수거 지점을 지나갔지만, 멈추는 것을 마냥 잊어버렸다.

 

3.     One night after his shift had ended at midnight, Paul was driving home through downtown.

어느 날 밤, 자정에 그의 교대 근무가 끝난 후, Paul은 시내를 지나 집으로 차를 몰고 있었다.

 

4.     The streets  were  deserted  except  for  a  man  who  was  walking  with  just  a  blanket  thrown  over  a thin cotton shirt to ward off the bitter cold.

거리는 매서운 추위를 물리치기 위해 얇은 면 셔츠 위로 담요 한 장만 덮은 채 걸어가던 한 남자를 제외하고 인적이 끊겼다.

 

5.     Paul pulled a coat, down vest, and some gloves out of the pile in the backseat to give to the

man and, after  driving  a  roundabout  course  to  get  through  all  the  one-way  streets,  finally  caught  up with him.

Paul뒷좌석의 더미에서 남자에게 코트, 다운 베스트, 켤레의 장갑을 꺼냈고, 우회로로 차를 몰아 모든 일방통행

도로를 통과한 후, 마침내 그를 따라잡았다.

 

6.     Jumping out of the car with the clothes, Paul ran up to him and said, “I hope they fit.”

옷을 들고 차에서 뛰어내린 Paul은 그에게 달려가 말했다. “난 옷이 맞았으면 좋겠어요.”

 

7.    Paul can still see the smile that spread across the mans face,  and  he  thanked  Paul. Paul 아직도 남자의 얼굴에 번지던 미소를 있는데, 그는 Paul에게 고마워했다.

 

8.     Paul  hurried  back  to  his  warm  car  and  he  was  smiling  too  and  a  lot  more  thankful  for  all  that   he was able to spare.

Paul은 자신의 따뜻한 차로 서둘러 돌아와 또한 미소지으며 자신이 나누어 줄 수 있는 모든 것에 훨씬 더 감사했다.

*ward off ~을 물리치다

 

 

 

1.    On  August  16,  1966,  the  36-year-old  mathematician  Stephen  Smale  arrived  in  Moscow  to  receive the Fields Medal at the International Congress of Mathematicians.

1966816, 36세의 수학자 Stephen Smale은 세계 수학자 대회에서 필즈 메달을 받기 위해 모스크바에 도착했다.

 

2.    Smale had earned this award, often described as theNobel Prize of Mathematics,” by bringing a  profound new understanding to the subject of higher dimensional topology.

Smale 고차원 위상 수학이라는 주제에 관해 심오하고 새로운 해석을 제공함으로써 수학의 노벨상이라고 표현되곤 하는 이 상을 받았다.

 

3.     Normally there is little interest in the Fields Medal outside the upper level of the mathematics  community.

일반적으로 고급 수준의 수학계를 제외하고는 필즈 메달에 관심이 거의 없다.

 

4.     In 1966, however, Smales trip to Moscow frustrated attempts to serve him with a Congressional subpoena.

그러나, 1966년에는 Smale의 모스크바행이 그에게 의회 소환장을 발부하려는 시도를 좌절시켰다.

 

5.     On the same day as the Fields Medal ceremony, the  House  Committee  on  Un-American  Activities  began a hearing in Washington to investigate radical antiwar protests by Smale and others.

필즈 메달 수여식과 같은 , 하원비미활동위원회는 워싱턴에서 Smale 다른 사람들에 의한 급진적 반전 시위를 조사하기 위한 청문회를 시작했다.

 

6.     The unusual combination of mathematical achievement and political activity raised the profile of a diminutive mathematician with a distinctive, high-pitched voice.

수학적 업적과 정치적 행동의 흔치 않은 조합은 특이한, 높고 날카로운 목소리를 지닌 왜소한 한 수학자의 인지도를 높였다.

 

7.    Ten days later, Smale held an unplanned Moscow press conference in which he criticized the

United  States  involvement  in  the  Vietnam  War  and  compared  it  to  the  Soviet  invasion  of   Hungary.

열흘 , Smale계획에 없던 모스크바 기자 회견을 열어 미국의 베트남전 참전을 비판하며 그것을 소련의 헝가리 침공에

유했다.

*subpoena (증인에 대한 법원의) 소환장 **diminutive 왜소한 ***topology 위상 수학

Posted by 최 샘
,