2023학년도, 수능특강, 철학 종교 역사 풍습 지리, 본문, 지문, 19강, 보면서 mp3

19 철학, 종교, 역사, 풍습, 지리_22005-0305_통파일.mp3
6.03MB

Listen to the Sentences:

 

1.    In Kants view, geometrical shapes are too perfect to induce an aesthetic experience.

칸트의 견해로는, 기하학적 모양은 너무 완벽해서 심미적 경험을 유발할 수 없다.

 

2.    Insofar as they agree with the underlying concept or idea thus possessing the precision that

 

the ancient Greeks sought and celebrated


    geometrical shapes can be grasped, but they do not

 

give rise to emotion, and, most importantly, they do not move  the  imagination  to  free  and  new  (mental) lengths.

그것들이 근본적인 개념이나 생각에 일치해서 고대 그리스인들이 추구하고 찬양했던 정확성갖고 있는 , 기하학적 모양

이해될 수는 있지만 감정을 불러일으키지 않으며, 가장 중요한 점은 그것들은 상상력을 자유롭고 새로운 (정신적인) 범위로 움직이게 하지 않는다는 것이다.

 

3.     Forms or phenomena, on the contrary, that possess a degree of immeasurability, or that do not

 

appear constrained, stimulate the human imagination

aesthetic experience.


hence their ability to induce a sublime

 

그와는 반대로, 어느 정도의 헤아릴 없음을 가진, 제약되어 보이지 않는 형태나 현상은 인간의 상상력을 자극하기 때문에 숭고한 심미적인 경험을 유발하는 인간의 능력을 자극한다.

 

 

4.     The pleasure associated with experiencing immeasurable objects


indefinable or formless objects

 

 

can be defined as enjoying ones own emotional and mental activity.

헤아릴 없는 대상, 규정할 없거나 형태가 없는 대상을 경험하는 것과 연관된 즐거움은 사람 자신의 감정적이고 정신적 활동을 즐기는 것으로 정의될 있다.

 

5.     Namely, the pleasure consists of being challenged and struggling to understand and decode the phenomenon present to view.

다시 말해, 그 즐거움은 눈앞에 존재하는 현상을 이해하고 해독하려고 도전받고 애쓰는 것으로 구성된다.

 

6.     Furthermore, part of the pleasure comes from having ones comfort zone (momentarily) violated.

게다가, 그 즐거움의 일부는 사람의 안락구역이 (일시적으로) 침해당하는 데서 온다.

*geometrical 기하학의 **aesthetic 심미적인 **sublime 숭고한 주제: 제약되지 않은 것으로부터 얻는 심미적 즐거움

 

 

1.    Personalized myths of fortune are reinforced by  complementary  cosmic  myths  that  involve  stories about generalized powers.

운명에 대한 개인화된 신화(잘못된 믿음) (확대 적용되어) 일반화된 힘에 관한 이야기를 포함하는, 보완적인 초자연적 그릇 믿음들에 의해 강화된다.

 

2.    These myths are presented in such movies as Indiana Jones and  the  Temple  of  Doom  and  stories  about such things as the supposed curse of the long-dead Egyptian king Tutankhamen.

이런 신화는 Indiana Jones and the Temple of Doom 같은 영화와 이른바 오래전 죽은 이집트 투탕카멘의 저주와 같은 것에 관한 이야기 같은 것들에 나타난다.

 

3.     The story of Tutankhamen is typical of how curse myths are generated.

투탕카멘의 이야기는 저주 신화가 만들어지는 방식의 전형이다.

 

4.     When the tomb was dug up in 1922, there was an unexpected delay in the opening  of  the  burial  chamber.

1922년 그 무덤이 발굴되었을 때, 묘실(墓室)을 여는데 예상치 못한 지연이 있었다.

 

5.     An overzealous reporter  wrote  a  story  saying  that  this  delay  was  due  to  the  discovery  of  an  ancient Egyptian inscriptionthat laid a curse on anyone who entered the tomb.

지나치게 열성적인 기자가 지연이 무덤에 들어온 사람은 누구에게나 저주를 내리는 고대 이집트 비문 발견 때문이 라고 설명하는 기사를 썼다.

 

6.     Five months later one  of  the  leaders  of  the  expedition,  Lord  Carnarvon,  died  suddenly,  and  the  story of the curse became firmly established in the public mind.

5개월 탐사대의 리더 명인 Lord Carnarvon 갑자기 죽었고, 저주에 대한 이야기는 대중의 마음속에 굳게 자리 잡게 되었다.

 

7.    In  fact  no  such  inscription  had  been  found,  and  all  the  other  members  of  the  expedition,   including those who were the first to enter the main chamber, lived long and successful lives.

사실 그런 비문은 발견되지 않았으며, 탐사대의 다른 대원들은 주실(主室) 가장 먼저 들어간 사람들을 포함하여 모두 오래 살았다.

*cosmic 초자연적인(초월적인) 힘이 작용하는 **overzealous 지나치게 열성적인 ***inscription 비문

 

 

1.    Put at its simplest, the problem of induction can  be  boiled  down  to  the  problem  of  justifying  our  belief in the uniformity of nature across space and time.

가장 간단하게 말해, 귀납적 결론의 문제는 시공을 초월한 자연의 일관성에 대한 우리의 믿음을 정당화하는 문제로 귀결될 있다.

 

2.    If  nature  is  uniform  and  regular  in  its  behaviour,  then  events  in  the  observed  past  and  present  are a sure guide to unobserved events in the unobserved past, present and future.

자연의 행동이 한결같고 규칙적이라면, 관찰된 과거와 현재에 일어난 사건은 관찰되지 않은 과거, 현재, 미래에 일어난 관찰 되지 않은 사건에 대한 확실한 안내서이다.

 

3.     But the only grounds for believing that nature is uniform are the observed events in  the  past  and  present.

그러나 자연이 한결같다고 믿는 유일한 근거는 과거와 현재에 일어난 관찰된사건이다.

 

4.     (Perhaps to be precise we should only count observed events in the present, especially when

claims about  the  past  also  rely  on  assumptions  about  the  uniform  operations  of  nature,  for  example memory.)

(아마 정확을 기하기 위해서는, 특히 과거에 대한 주장도 역시 자연의 한결같은 작용에 대한 추정, 예컨대 기억에 의존할 때,

우리는 현재에 일어난 관찰된 사건만 인정해야 한다.)

 

5.     We cant then, it seems, go beyond observed events without assuming the very thing we need to

 

prove


that is, that unobserved parts of the world operate in the same way as the parts we

 

observe.

그러면 우리가 입증할 필요가 있는 바로 그것, 세계의 관찰되지 않은 부분도 우리가 관찰하는 부분과 같은 방식으로 작용한 다는 것을 가정하지 않고는 관찰된 사건을 넘어설 없을 것처럼 보인다.

 

6.     Believing, therefore, that the sun may possibly not rise tomorrow  is,  strictly  speaking,  not  illogical, since the conclusion that it must rise tomorrow does not inexorably follow from past observations.

따라서 태양이 내일 어쩌면 뜨지 않을지도 모른다고 믿는 것은 엄격히 말해 비논리적인 것은 아닌데’, 태양이 내일 떠야 다는 결론이 과거의 관찰로부터 필연적으로 불가피하게 나온 것은 아니기 때문이다.

*inexorably 불가피하게

 

 

1.    In June 2001, while traveling in  the  backcountry  west  of  the  Carson  Sink,  I  set  out  on  an unimproved road that was clearly marked in the DeLorme Atlas of Nevada.

2001 6, Carson Sink 서쪽의 오지를 여행하던 , 나는 DeLorme Atlas of Nevada 분명히 표시된 비포장도로 들어섰다.

 

2.     Suddenly, just beyond a small canal that also showed on the map, the road I was traveling on

simply ended. Disbelieving, I  gazed  northward  through  the  weeds  and  bushes,  but  there  was  no  trace of a road.

갑자기, 역시 지도에 나와 있는 작은 수로 바로 너머에서 내가 가던 길이 그냥 끝나 버렸다. 믿기지 않아서, 나는 잡초와 덤불

사이로 북쪽을 응시했지만 도로의 흔적은 없었다.

 

3.     Yet there it continued on the map. This is a reminder that the disclaimers on the mapmakers

 

products


    the information in this atlas


was correct to the best knowledge of the publisher at

 

publication time, but is subject to change


are put there for a good reason.

 

그러나 그것이 지도에서는 계속되어 있었다. 이는 지도 제작자의 제작물에 대한 면책 조항(“ 지도책의 정보는 출판 당시 판사에서 알고 있는 정확하지만 변경될 있다”) 타당한 이유로 거기에 적혀 있음을 상기시켜 주는 것이다.

 

4.     This point, coupled with  the  fact  that  most  mapmakers  build  in  occasional  deliberate  errors,  ought to make one cautious of trusting everything on a map.

점은 대부분의 지도 제작자들이 때때로 의도적인 오류를 집어넣어 둔다는 사실과 결부되어 지도상의 모든 것을 신뢰하는 사람들이 신중해지게 것이다.

 

5.     Those errors, by the way,  are  put  on  some  maps  as  signatures  or  hooks  that  can  help  mapmakers prove their case when they take a copyright violator to court.

그런데 그러한 오류들은 지도 제작자들이 저작권 위반자를 법정에 세울 그들의 사건을 입증하는 도움을 있는 개별 특징 또는 함정으로 일부 지도에 들어간다.

 

6.     Pity the poor plagiarizer of a map that is produced and marketed with one of these signatures.

이 개별적 특징 중 하나를 넣어 제작되고 판매되는 지도의 가엾은 표절자를 불쌍히 여기라.

 

7.    He will have to explain how in the world he depicted something that does not exist or exists in

 

only one other place


    on the map whose maker is suing for damage.

 

그는 존재하지 않거나 오직 다른 , 제작자가 손해 배상 소송을 제기하고 있는 지도에서만 존재하는 어떤 것을 도대 어떻게 묘사했는지를 설명해야 것이다.

*atlas 지도책 **disclaimer 면책조항 ***plagiarizer 표절자

 

 

1.    Unlike  hunter-gatherers,  pastoralists  accumulate  a  surplus  of  food,  allowing  their  societies  to  include more members than hunting-gathering bands.

수렵 채집인과는 달리, 유목민은 잉여 식량을 축적하며, 이는 수렵 채집 생활을 하는 집단보다 많은 구성원을 자신들의 사회 포함할 있게 한다.

 

2.    There is also marked social inequality based on the size of an individuals herd.

또한 개인이 가진 가축 무리의 크기에 근거한 두드러진 사회적 불평등도 존재한다.

 

3.     Some anthropologists argue that animal holdings represent an unstable form of wealth because, as

one herder puts it,  Owning  animals  is  like  the  wind.  Sometimes  it  comes  and  sometimes  it  doesnt.”

일부 인류학자들은 동물 자산이 불안정한 부의 형태를 나타낸다고 주장하는데, 왜냐하면 어떤 목자(牧者)가 말하듯이, “동물

을 소유하는 것은 바람과 같아서, 때로는 오기도 하고 때로는 오지 않기도 하기때문이다.

 

4.     When  a  disaster  such  as  an  epidemic  or  a  severe  drought  strikes,  the  wealthy  herders  are   assumed to suffer such great losses that social inequality cannot be maintained.

전염병이나 극심한 가뭄과 같은 재난이 닥치면, 부유한 목자는 대단히 손실을 보게 되어 사회적 불평등이 유지될 없다고 생각된다.

 

5.     But in his  study  of  the  Komachi  pastoralists  in  south-central  Iran,  sociologist  Daniel  Bradburd  found that disasters cannot wipe out inequalities in animal wealth.

그러나 사회학자 Daniel Bradburd 이란 남중부의 Komachi 유목민을 대상으로 그의 연구에서, 재난이 동물 재산에 서의 불평등을 완전히 없앨 수는 없다는 것을 발견했다.

 

6.     While disasters befall rich and poor alike, they do not befall each  with  quite  the  same  effect,”  Bradburd explains.

Bradburd 재난은 부유한 사람과 가난한 사람 모두에게 일어나지만, 각자에게 상당히 같은 정도의 영향을 미치며 일어나 지는 않는다.”라고 설명한다.

 

7.    A poor man who loses half his herd frequently finds it reduced to a size from which recovery is

impossible; on the other hand, a wealthy man who loses half his herd  will  frequently  be  left  with  enough animals to rebuild the herd without great difficulty.”

가축 무리의 절반을 잃는 가난한 사람은 결국 많은 경우 그것이 회복 불가능한 크기로 줄어들지만, 반면에 가축 무리의 절반

을 잃는 부유한 사람에게는 흔히 큰 어려움 없이 그 무리를 재건할 수 있는 충분한 동물이 남게 될 것이다.”

*pastoralist 유목민 **surplus 잉여 ***befall (좋지 않은 일이) ~에게 일어나다

 

Posted by 최 샘
,