2023학년(2022년) Test1 EBS 21번~28번 수능특강 유형편 지문 및 해석 mp3

Listen to the Sentences:

Test 1_22005-0316_통파일.mp3
7.55MB

Test 1-21)

Acknowledgment and acceptance of the importance of achieving sustainable tourism has given rise to the concept of ecotourism. Indeed, in the tourism world the terms sustainable tourism and ecotourism tend to be used interchangeably. While they certainly are strongly related, each contains a particular nuance that many regard as significant. In one view, the concept of ecotourism conveys a greater concern for the fundamental obligation of all travelers to avoid harming, and indeed to protect, all sites that they visit. As such, ecotourism is highly value-laden in an intrinsic sense; that is, individual travelers must accept responsibility for their behavior and its impact. In contrast, the term sustainable tourism conveys a more functional societal obligation to ensure the conditions necessary to maintain the physical environment in a “preserved state” for future generations. These conditions are not simply economic and political dimensionsa recognition that desirable values and good intentions must be supported by hard cash and tough decisions.

* value-laden 가치 판단이 개입된

 

| 지속 가능한 관광을 달성하는 것이 중요하다는 것을 인정 하고 받아들임으로써 생태 관광이라는 개념이 나타났다. 실제로, 관광업계에서는 지속 가능한 관광 생태 관광이라는 용어가 통용되는 경향이 있다. 그것들은 분명히 강하게 연관되어 있지 , 각각은 많은 사람이 중요하게 여기는 특정 뉘앙스를 포함하고 있다. 가지 관점으로는, 생태 관광이라는 개념은 방문하는 모 든 장소에 해를 끼치는 것을 피하는, 사실은 그것을 보호하는 여행자의 기본적인 의무에 대한 관심을 시사한다. 따라

생태 관광은 본질적인 의미에서 가치 판단이 많이 개입되어 는데, 바꾸어 말하면 개별 여행자는 자신의 행동과 영향에 책임을 받아들여야 한다. 이와는 대조적으로, 지속 가능한 이라는 용어는 미래 세대를 위한 보존 상태 물리적 환경을 유지하는 필요한 조건을 확보하는, 더욱 기능적인 사회적 의무 시사한다. 이러한 조건은 단순히 경제적, 정치적 관점에 그치 않고, 바람직한 가치와 좋은 의도는 반드시 현금과 어려운 정에 의해 뒷받침되어야 한다는 것을 인정하는 것이다.

 

Test 1-22)

Not surprisingly, food entertainment media relies on its own hidden labor to create the visual spectacle on the page or on the screen. Consider the invisible labor involved in putting a show together on a cable food channel. The channel employs two people whose job is to cover up the brand-name labels on products used on the air. Fifteen to twenty people do behind-the-scenes work for a basic cooking show on the network. Culinary producers are responsible for all details of an episode, planning everything from “swap outs,” the examples of a recipe at different stages of completion that are shown on air, to what ingredients need to be in the cupboards and refrigerator. Many hosts on cable food shows wear a small earphone during taping. They are given instructions such as where to put their hands so as not to cover up a key ingredient. At the same time, they are cooking and watching for instructions from the studio director about which camera to face. Even shows that are presented as casual conversations between friends are presenting viewers with a carefully constructed experience.

* culinary 요리의 ** swap out (단계별) 교체물

 

놀랄 것도 없이, 음식 오락 매체는 (컴퓨터 화면의) 페이 지나 (영상) 화면에 시각적 구경거리를 연출하기 위해서 자체 숨겨진 노동에 의존한다. 케이블 음식 채널에서 프로그램을 드는 수반되는 보이지 않는 노동을 생각해 보라. 채널은 방 송 중에 사용되는 제품의 상표 부착물을 가리는 일을 하는 사람을 고용한다. 네트워크의 기본적인 요리 프로그램을 위해 15~20명의 사람들이 무대 뒤에서 일한다. 요리 프로그램 제작 자들은 방송분의 모든 세부 사항에 책임을 지며, 방송에서 보여 주는 단계별 교체물’, 각각 다른 완성 단계의 요리법의 에서부터 무슨 재료가 찬장과 냉장고에 있어야 하는지에 이르기 까지 모든 것을 계획한다. 케이블 음식 프로그램의 많은 진행자들 녹화하는 동안 작은 이어폰을 착용한다. 그들은 핵심 재료를 가리지 않도록 손을 어디에 두어야 하는지와 같은 지시를 (이어폰 통해) 받는다. 그와 동시에, 그들은 요리를 하면서 어느 카메라 마주 보아야 하는지에 관하여 스튜디오 감독으로부터 오는 시를 기다린다. 친구들 사이의 일상 대화로 제시되는 프로그램조 차도 시청자에게 면밀하게 구성된 경험을 제공한다.

Test 1-23)

Non-standard spellings are frequently employed in trade names to give a sense of novelty to the brand name and consequently make it stand out in the market. As with personal names, these are often based upon alternative ways of spelling particular sounds using the conventional orthography, as in the numerous hotels, bars, and clubs which adopt the spelling nite in their names. Despite the desire for novelty implied by such spellings, it is striking how conventional they in fact are. Although it would be an equally permissible alternative spelling, there are no examples of nayt clubs, or niit spots. Another popular example is the spelling kwik, best-known from Kwik-Fit and the Kwik-E-Mart in The Simpsons. This spelling has become an accepted non-standard alternative spelling, specifically used in trade names, even though plenty of alternativescwik, cwic, quik, cwiqare equally possible, and potentially even more eye-catching. An important feature of many such novel spellings is that they should be easily understood as an alternative spelling of a particular standard English word, so that the product or service to which it relates is clear.

* orthography 맞춤법, 철자법

 

Inventive spellings in trade names are used as a marketing strategy, but only in so far as they are comprehensible to consumers.

 

비표준 철자는 상표명에 참신한 느낌을 주고 결과로 시장에서 그것을 돋보이게 하기 위해 상표명에 자주 사용된다. 이름 마찬가지로, 이것들 흔히, 이름에 nite 자를 채택하는 수많은 호텔, 술집, 클럽에서처럼 전통적인 맞춤법 사용하여 특정한 음을 철자하는 것의 대체 방법에 기반을 . 그런 철자에 의해 나타나는 참신함에 대한 욕구에도 불구하

, 그것들이 실은 관례를 매우 따른다는 것은 인상적이다. nayt clubs niit spots 마찬가지 허용 대체 철자일 것이지만, 그런 예는 없다. 또 하나의 대중적인 예는 Kwik-Fit The Simpsons Kwik-E-Mart 알려 kwik이라 철자이다. cwik, cwic, quik, cwiq같은 많은 대안이 마찬가지로 가능하고 어쩌면 훨씬 눈길을 지만, 철자(kwik) 특히 상표명에서 사용되는 인정된 비표준 대체 철자가 되었다. 그런 많은 새로운 철자의 중요한 특징은, 것들이 대체 철자가 관련된 제품이나 서비스가 명확하도록 특정 표준 영어 단어의 대체 철자로 쉽게 이해되어야 한다는 것이 다.

상표명에서의 창의적인 철자가 마케팅 전략으로 사용되지만, 소비자가 그것들을 이해할 있는 한에서만 그렇다.

 

 

Test 1-[24~25])

It is not uncommon for people to listen to sad songs as a way of intensifying negative emotions; we do this partly as a means of focusing our reflection on situations of great importance. Emotional reactions have a searchlight effect; they enhance our focus. Just as fear rivets our attention to a dangerous object, strong emotions can help us achieve profound levels of concentration, thereby affording rich reflective or imaginative experiences. Sad songs, particularly those with suggestive narrative structures, aid in self-reflection. They have this instrumental value. Backed by mood-inducing instrumentation and vocalization, the narrative content of sad songs seeds our reflection on personal events. This is not always therapeutic. Dwelling on a loss, a mistake, an unfortunate circumstance does not always lead to acceptance or forgiveness. It can lead to frustration and suffering. But profound loss deserves profound grief.

The value of these experiences is not immediately clear. But it seems plausible that sad songs can help us see what we have had as well as what we have lost. Reflection does not always make us feel better. Indeed, sometimes it makes things worse. But we also want to understand what we have lost and to feel the significance. The value of such emotionally charged reflection is not merely cognitive, but it does serve to deepen our understanding. We listen partly for the experiences themselves, but the experiences are also constitutive of our enhanced understanding. Partly what it is to appreciate the significance of some event is to feel itto feel the significance. We assume that those who feel nothing have yet to accept their loss. They certainly do not understand the significance, at least not yet.

* rivet (관심이나 흥미를) 고정시키다 ** plausible 그럴듯한, 타당한

| 부정적인 감정을 강화하는 방법으로 사람들이 슬픈 노래

Part | 테스트편

듣는 것은 드문 일이 아닌데, 우리는 부분적으로, 매우 중요한 상황에 우리의 성찰을 집중시키는 수단으로 이렇게 한다. 감정적 반응은 탐조등 효과를 가지고 있는데, 그것은 우리의 집중력을 높여 준다. 공포가 위험한 물체에 우리의 주의를 고정시키는 것처 , 강한 감정은 우리가 엄청난 수준의 집중력을 성취하도록 , 따라서 풍부한 성찰 또는 상상의 경험을 제공할 있다. 슬픈 노래들, 특히 시사하는 바가 많은 서사 구조를 가진 것들은 자기 성찰을 돕는다. 그것들은 이런 도구적 가치를 가지고 있다. 감정 유발하는 기악 편성과 발성의 뒷받침을 받는 슬픈 노래의 서사 내용은 개인적인 사건에 대한 우리의 성찰을 성장시키는 수단을 제공한다. 이것이 항상 치료 효과가 있는 것은 아니다. 상실, , 불행한 상황에 대해 숙고한다고 해서 항상 수용이나 용서로 이어지는 것은 아니다. 그것은 좌절과 고통으로 이어질 수도 . 그러나 상실은 슬픔을 받을 가치가 있다.

이런 경험의 가치가 즉각적으로 명확한 것은 아니다. 그러나 슬픈 노래가 우리로 하여금 잃어버린 것뿐만 아니라 우리가 계속 가지 있는 것도 보는 도움을 있다는 것은 그럴듯해 보인다. 성찰이 항상 우리 기분을 나아지게 하는 것은 아니다. 사실, 때때 그것은 상황을 악화시킨다. 그러나 우리는 또한 우리가 어버린 것을 이해하고 의미를 느끼고 싶어 한다. 그런 감정으 있는 성찰의 가치는 인지적일 뿐만 아니라, 그것은 실제로 우리의 이해를 심화시키는 역할도 한다. 우리는 부분적으로는 자체에 귀를 기울이지만, 경험 또한 우리의 향상된 이해 구성하는 요소이다. 부분적으로 어떤 사건의 의미를 이해한다 것은 그것을 느끼는 , 의미를 느끼는 것이다. 우리는 아무것도 느끼지 못하는 사람들은 아직 자신들의 상실을 거부하 ( 받아들이지) 못한다고 생각한다. 그들은, 적어도 아직까지 , 확실히 의미를 이해하지 못한다.

 

 

 

Test 1-[26~28])

The people in the beauty industry are more than technicians, more than entrepreneurs, and even more than artists. For many clients, we are the deepest of friends. When I began as a licensed hairdresser in Oregon, I worked in a small lease salon trying to make ends meet. This is when I was first blessed with such great clients to grow with. Karen and Reiko, a mother-daughter team, are still with me 26 years later. Reiko was only 2 years old then and cute as she could be.

* entrepreneur 사업가

 

For some reason there was always this very special connection between us that just became stronger and stronger throughout the years. Reiko’s mother, Karen, was a school teacher. I always admired the way she cared for and guided her children. She was never heavy-handed with them and always respected their choices and interests. Her children have all grown into lovely adults. When Reiko was growing up I loved to have fun with her.

 

And even now, we still get a kick remembering things like “Reiko, did you know that chocolate milk comes from brown cows?” I saw Karen and Reiko every four weeks in the salon and they really became like family. One day Cliff, my business partner, and I were chatting about Reiko and some of the guys she was dating. Cliff suggested that one of his young male clients might be great for her. Well, they agreed to meet and “Bingo!” It was a match! Two years later they are happily married!

 

How proudly I stood at Reiko’s wedding while people came to me asking if I was the “hairdresser who got them together.” To see her grow into such a lovely, young woman makes me feel proud and very lucky to be part of their life. The story I’m sharing is an example of why I absolutely love what I do. It’s the human element. That is the true reward. How fulfilling it was for me that Reiko found her soul mate.

(A) 미용업에 종사하는 사람들은 기술자 이상이고, 사업 이상이며, 예술가 이상이기까지도 하다. 많은 고객에게, 우리 가장 진심 어린 친구이다. 내가 Oregon에서 자격증을 소지한 미용사로 시작했을 , 나는 겨우 먹고살 만큼 벌기 위해 애쓰며 작은 임대 미용실에서 일했다. 이때가 처음으로 내가 그렇게 훌륭 고객들과 함께 성장할 있는 축복을 받은 시기였다. 엄마와 딸이었던 Karen Reiko 26년이 지난 후에도 여전히 나와 함께이다. Reiko 그때 겨우 살이었고 그녀 더할 나위 귀여웠다.

(C) 무슨 이유인지, 우리 사이에는 여러 해에 걸쳐 점점 강해져만 가는, 매우 특별한 교분이 있었다. Reiko 엄마인 Karen 학교 선생님이었다. 나는 그녀 자신의 아이들을 돌보 지도하는 방식에 감탄했다. 그녀는 그들에게 전혀 냉정하지 않았고 항상 그들의 선택과 관심을 존중했다. 그녀의 아이들은 훌륭한 성인으로 성장했다. Reiko 자라는 동안 나는 그녀와 노는 좋아했다.

(B) 그리 지금 우리 Reiko, 초코우유 소에 나온다는 알고 있었니?” 같은 것을 생각해 내며 여전히 즐거워하고 있다. 나는 미용실에서 Karen Reiko 4주에 번씩 만났으며 그들은 정말 가족같이 되었다. 어느 , 사업 동업 자인 Cliff 나는 Reiko 그녀 만나고 있는 몇몇 남자들에 관해 이야기를 나누고 있었다. Cliff 자신의 젊은 남자 고객 명이 그녀에게 아주 좋을 수도 있다고 말했다. , 그들은 만나 동의했고, 빙고!” 어울렸다! 2년이 지난 지금 그들은 혼해서 행복하게 살고 있다!

(D) 사람들이 내가 그들을 함께하게 미용사인지를 물어보 왔을 나는 Reiko 결혼식에서 얼마나 자랑스럽게 있었 던가. 그녀 그렇게 훌륭한 젊은 여인으로 성장하는 것을 보면 나는 내가 그들의 삶의 일부인 것이 자랑스럽고 매우 운이 좋다고 느낀다. 내가 말하고 있는 이야기는 내가 하는 일을 정말 좋아하 이유의 가지 예이다. 그것은 인간적인 요소이다. 그것은 정한 보상이다. Reiko 자신의 영혼의 짝을 찾은 것이 내게 마나 성취감을 주었던가.

 

 

Posted by 최 샘
,