Ms. Choi, what do you think are the most important qualities that define the traditional Korean arts?
최소라씨, 한국의전통예술을정의할수있는가장중요한특징이무엇이라고생각하십니까?
Harmony with Nature
자연과의조화
Choi Sora: I believe the beauty of the Korean artistic tradition lies in a combination of its naturalness and its origin in our ancestors' genuine love of nature.
Koreans have always sought to live in harmony with nature.
한국인은언제나자연과조화를이루며살기위해애써왔습니다.
This love of nature is expressed not only in works of art but also in the daily lives of all Koreans.
자연에대한이런사랑은예술작품에서뿐만아니라모든한국인의일상에도표현돼있습니다.
Yu Min: I agree.
유민(건축가): 저도동의합니다.
Traditional Korean gardens are a good example.
한국의전통적인정원이좋은예입니다.
While Chinese and Japanese gardens focus on the beauty of a highly fabricated landscape, Korean gardens use little in the way of artificial decoration.
This reflects Koreans' wish to be united with nature.
이것은자연과동화되기를원하는한국인의바람을반영합니다.
For example, the walls of Soswaewon in Damyang were built to let the natural stream flow down the rocks so as not to spoil the landscape.
예를들어담양소쇄원의벽들은경관을해치지않도록자연하천이바윗돌아래로흘러내리도록지어졌습니다.
As a result, it looks like the garden is an original part of the surrounding nature.
그결과, 정원이원래부터주변자연의한부분인것처럼보입니다.
Moderator: Soswaewon is certainly a wonderful example of a typical Korean garden.
사회자: 소쇄원은확실히전형적인한국정원을대변하는멋진사례군요.
What Korean building or structure would you say is a good architectural example that emphasizes harmony with its surroundings?
여러분은한국의건물이나구조물가운데어떤것이주변환경과의조화를강조한좋은건축적사례라고생각하십니까?
Yu Min: There are many.
유민(건축가): 사례는많습니다.
Among them, Changdeokgung is known for its effort to accommodate the natural world in its palace garden.
그중에서, 창덕궁은궁궐정원에자연의세계를수용하려공을들인것으로잘알려져있습니다.
The palace buildings go so well with the low hills, valleys, and thick forests that it is difficult to tell the natural space from the artificial palace buildings.
Moderator: I remember visiting Huwon, the rear garden of Changdeokgung.
사회자: 저는창덕궁뒤쪽에있는정원인후원을방문한게기억납니다.
I was there for only a short while before I felt I was becoming one with nature and found an inner peace.
그곳에있은지얼마안돼저는자연과하나가되는느낌을받았고마음의평화를찾았습니다.
Gentle Curved Lines
완만한곡선
Choi Sora: I'd like to point out that gentle curved lines also characterize the Korean sense of beauty.
최소라(큐레이터): 저는완만한곡선또한한국의미적감각을보여주는특징이라고언급하고싶습니다.
The white porcelain of the Joseon Dynasty is a fine example.
조선왕조의백자가좋은예입니다.
In contrast with Chinese porcelain, with its bold straight lines and extreme curves, Joseon porcelain expresses gentler curves that remind us of the Korean landscape.
Moderator: Whenever I wear hanbok, I am pleased because the elegant lines complement the shape of my body.
사회자: 저는한복을입을때마다, 우아한선이제몸의형태를보완해주어서좋습니다.
Kim Hyejin: Hanbok has a very simple shape when laid out flat.
김혜진(한복장인): 한복은평평하게펼쳐놓았을때매우단순한형태입니다.
When worn, however, it creates a lot of soft lines following the natural curves of our body.
그러나, 입었을때는우리신체의자연스러운곡선을따라많은부드러운선을만들어냅니다.
Its unique flowing lines reveal themselves best when the wearer moves
그것의독특한흐르는선은입은사람이움직일때가장잘드러납니다.
Simplicity
단순함
Moderator: In addition to harmony with nature and gentle curves, is there anything else that is a major attribute of the Korean artistic tradition?
사회자: 자연과의조화그리고완만한곡선과더불어, 한국의예술적전통의주요한특징은또무엇이있을까요?
Choi Sora: Simplicity is another main characteristic of our traditional sense of beauty.
최소라(큐레이터): 단순함은전통미를나타내는또다른주요한특징입니다.
Many Korean artworks are designed to boldly leave out details and focus on the bigger picture.
많은한국예술작품들은과감하게세부사항을빼고좀더큰그림에집중하도록설계되어있습니다.
This simple approach, combined with exceptional craftsmanship, resulted in excellent works of art.
이러한단순한접근법은비범한장인의솜씨와합쳐져우수한예술작품을낳았습니다.
One notable example is the moon jar of the late Joseon Dynasty.
주목할만한사례가운데하나가조선왕조후기의달항아리인데요,
The moon jar, which is a Tangible Cultural Property of Korea, is a plain white jar with no pattern or decoration.
달항아리는, 한국의유형문화재로문양이나장식이없는무지(無地)의흰색단지입니다.
In fact, most of the artworks from the late Joseon Dynasty are simple in appearance, likely due to the influence of Confucianism which advocated moderation.
Lee Leenam is known for inventively recreating well–known European paintings, such as the "Mona Lisa" by Leonardo da Vinci or "The Lunch on the Grass" by Edouard Manet.
이이남은Leonardo da Vinci의<모나리자>, Edouard Manet의<풀밭위의점심식사>와같이잘알려진유럽의회화작품을독창적으로재창조하는것으로잘알려져있다.
With his touches, the Mona Lisa makes a bigger smile and the surroundings of Manet's painting are transformed into a Korean landscape.
그의손길을거쳐모나리자의미소는좀더커지고Manet 그림들의배경은한국의산수로탈바꿈한다.
The characters and backgrounds in the paintings are constantly making lively movements, which produce visual illusions that, while keeping the impression of the original work, turn the traditional painting into an interactive one.
The results include butterflies flying around and crossing the different screens of Shin Saimdang's "Chochungdo," mountains changing their colors as the seasons pass by in Jeong Seon's landscape paintings, and the hammering sound getting louder at a traditional Korean blacksmith's shop in a painting by Kim Hongdo.
It takes several minutes to comprehend all the differences in any of Lee Leenam's works, but most viewers cannot get enough of it and stand looking at it for a long time.